ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥ बारसि बारह उगवै सूर ॥ Baaras baarah ugvæ soor. On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise. |
ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥ अहिनिसि बाजे अनहद तूर ॥ Ahinis baajé anhaḋ ṫoor. Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody. |
ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥ देखिआ तिहूं लोक का पीउ ॥ Ḋékʰi▫aa ṫihoo▫aⁿ lok kaa pee▫o. Then, one beholds the Father of the three worlds. |
ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥ अचरजु भइआ जीव ते सीउ ॥१३॥ Achraj bʰa▫i▫aa jeev ṫé see▫o. ||13|| This is wonderful! The human being has become God! ||13|| |
ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥ तेरसि तेरह अगम बखाणि ॥ Ṫéras ṫérah agam bakʰaaṇ. On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim |
ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥ अरध उरध बिचि सम पहिचाणि ॥ Araḋʰ uraḋʰ bich sam pėhchaaṇ. that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens. |
ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ नीच ऊच नही मान अमान ॥ Neech ooch nahee maan amaan. There is no high or low, no honor or dishonor. |
ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥ बिआपिक राम सगल सामान ॥१४॥ Bi▫aapik raam sagal saamaan. ||14|| The Lord is pervading and permeating all. ||14|| |
ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥ चउदसि चउदह लोक मझारि ॥ Cha▫uḋas cha▫oḋah lok majʰaar. On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds |
ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥ रोम रोम महि बसहि मुरारि ॥ Rom rom mėh basėh muraar. and on each and every hair, the Lord abides. |
ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥ सत संतोख का धरहु धिआन ॥ Saṫ sanṫokʰ kaa ḋʰarahu ḋʰi▫aan. Center yourself and meditate on truth and contentment. |
ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥ कथनी कथीऐ ब्रहम गिआन ॥१५॥ Kaṫʰnee kaṫʰee▫æ barahm gi▫aan. ||15|| Speak the speech of God’s spiritual wisdom. ||15|| |
ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥ पूनिउ पूरा चंद अकास ॥ Pooni▫o pooraa chanḋ akaas. On the day of the full moon, the full moon fills the heavens. |
ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥ पसरहि कला सहज परगास ॥ Pasrahi kalaa sahj pargaas. Its power is diffused through its gentle light. |
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥ आदि अंति मधि होइ रहिआ थीर ॥ Aaḋ anṫ maḋʰ ho▫é rahi▫aa ṫʰeer. In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady. |
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥ सुख सागर महि रमहि कबीर ॥१६॥ Sukʰ saagar mėh ramėh Kabeer. ||16|| Kabir is immersed in the ocean of peace. ||16|| |
~SGGS 344
No comments:
Post a Comment