Thursday, 17 July 2025

सार-सार को गहि रहै

साधु ऐसा चाहिए,
जैसा सूप सुभाय
सार-सार को गहि रहै
थोथा देई उड़ाय||

Wednesday, 16 July 2025

ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ 
सलोकु मः २ ॥
Salok mėhlaa 2.
Shalok, Second Mehl:

ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ 
अखी बाझहु वेखणा विणु कंना सुनणा ॥
Akʰee baajʰahu vékʰ▫ṇaa viṇ kanna sunṇaa.
To see without eyes; to hear without ears;

ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ 
पैरा बाझहु चलणा विणु हथा करणा ॥
Pæraa baajʰahu chalṇaa viṇ haṫʰaa karṇaa.
to walk without feet; to work without hands;

ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ 
जीभै बाझहु बोलणा इउ जीवत मरणा ॥
Jeebʰæ baajʰahu bolṇaa i▫o jeevaṫ marṇaa.
to speak without a tongue-like this, one remains dead while still alive.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥
नानक हुकमु पछाणि कै तउ खसमै मिलणा ॥१॥
Naanak hukam pachʰaaṇ kæ ṫa▫o kʰasmæ milṇaa. ||1||
O Nanak! Recognize the Hukam of the Lord’s Command, and merge with your Lord and Master. ||1||

~SGGS 139

Satya Naam ko simar ke, Tar gaye patin anek

Garib, Satya Naam ko simar ke
Tar gaye patin anek
Tehi kaaran nahi chodiye
Satya Naam ki tek

Monday, 14 July 2025

Ardh Urdh in SGGS

ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ 
बारसि बारह उगवै सूर ॥
Baaras baarah ugvæ soor.
On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ 
अहिनिसि बाजे अनहद तूर ॥
Ahinis baajé anhaḋ ṫoor.
Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody.

ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ 
देखिआ तिहूं लोक का पीउ ॥
Ḋékʰi▫aa ṫihoo▫aⁿ lok kaa pee▫o.
Then, one beholds the Father of the three worlds.

ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥
अचरजु भइआ जीव ते सीउ ॥१३॥
Achraj bʰa▫i▫aa jeev ṫé see▫o. ||13||
This is wonderful! The human being has become God! ||13||

ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ 
तेरसि तेरह अगम बखाणि ॥
Ṫéras ṫérah agam bakʰaaṇ.
On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim

ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ 
अरध उरध बिचि सम पहिचाणि ॥
Araḋʰ uraḋʰ bich sam pėhchaaṇ.
that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens.

ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ 
नीच ऊच नही मान अमान ॥
Neech ooch nahee maan amaan.
There is no high or low, no honor or dishonor.

ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥
बिआपिक राम सगल सामान ॥१४॥
Bi▫aapik raam sagal saamaan. ||14||
The Lord is pervading and permeating all. ||14||

ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ 
चउदसि चउदह लोक मझारि ॥
Cha▫uḋas cha▫oḋah lok majʰaar.
On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds

ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ 
रोम रोम महि बसहि मुरारि ॥
Rom rom mėh basėh muraar.
and on each and every hair, the Lord abides.

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ 
सत संतोख का धरहु धिआन ॥
Saṫ sanṫokʰ kaa ḋʰarahu ḋʰi▫aan.
Center yourself and meditate on truth and contentment.

ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥
कथनी कथीऐ ब्रहम गिआन ॥१५॥
Kaṫʰnee kaṫʰee▫æ barahm gi▫aan. ||15||
Speak the speech of God’s spiritual wisdom. ||15||

ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ 
पूनिउ पूरा चंद अकास ॥
Pooni▫o pooraa chanḋ akaas.
On the day of the full moon, the full moon fills the heavens.

ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ 
पसरहि कला सहज परगास ॥
Pasrahi kalaa sahj pargaas.
Its power is diffused through its gentle light.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ 
आदि अंति मधि होइ रहिआ थीर ॥
Aaḋ anṫ maḋʰ ho▫é rahi▫aa ṫʰeer.
In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥
सुख सागर महि रमहि कबीर ॥१६॥
Sukʰ saagar mėh ramėh Kabeer. ||16||
Kabir is immersed in the ocean of peace. ||16||

~SGGS 344


Ram Japo Ji Aise Aise


ਰਾਮ ਜਪਉ ਜੀਅ ਐਸੇ ਐਸੇ 
राम जपउ जीअ ऐसे ऐसे ॥
Raam japa▫o jee▫a æsé æsé.
Meditate on the Lord, O my soul,

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥
ध्रू प्रहिलाद जपिओ हरि जैसे ॥१॥
Ḋʰaroo par▫hilaaḋ japi▫o har jæsé. ||1||
just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord. ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਰੋਸੇ ਤੇਰੇ 
दीन दइआल भरोसे तेरे ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal bʰarosé ṫéré.
O Lord, Merciful to the meek, I have placed my faith in You;

ਸਭੁ ਪਰਵਾਰੁ ਚੜਾਇਆ ਬੇੜੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ 
सभु परवारु चड़ाइआ बेड़े ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ parvaar chaṛaa▫i▫aa béṛé. ||1|| rahaa▫o.
along with all my family, I have come aboard Your boat. ||1||Pause||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ 
जा तिसु भावै ता हुकमु मनावै ॥
Jaa ṫis bʰaavæ ṫaa hukam manaavæ.
When it is pleasing to Him, then He inspires us to obey the Hukam of His Command.

ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥
इस बेड़े कउ पारि लघावै ॥२॥
Is béṛé ka▫o paar lagʰaavæ. ||2||
He causes this boat to cross over. ||2||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਨੀ 
गुर परसादि ऐसी बुधि समानी ॥
Gur parsaaḋ æsee buḋʰ samaanee.
By Guru’s Grace, such understanding is infused into me;

ਚੂਕਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੀ ॥੩॥
चूकि गई फिरि आवन जानी ॥३॥
Chook ga▫ee fir aavan jaanee. ||3||
my comings and goings in reincarnation have ended. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ 
कहु कबीर भजु सारिगपानी ॥
Kaho Kabeer bʰaj saarigpaanee.
Says Kabir, meditate, vibrate upon the Lord, the Sustainer of the earth.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਸਭ ਏਕੋ ਦਾਨੀ ॥੪॥੨॥੧੦॥੬੧॥
उरवारि पारि सभ एको दानी ॥४॥२॥१०॥६१॥
Urvaar paar sabʰ éko ḋaanee. ||4||2||10||61||
In this world, in the world beyond and everywhere, He alone is the Giver. ||4||2||10||61||


~ SGGS 337

Naam in different texts

SGGS
IK -> ONKAAR SATNAAM KARTAPURAKH

Vedas
OM TAT SAT

Quran
ALIF LAAM MEEM
AIN SEEN QAAF

Kabir
OM SOHAM KABIR
OHANG SOHANG KABIR