Tuesday, 1 July 2025

ਕੋਠਰੇ ਮਹਿ ਕੋਠਰੀ ਪਰਮ ਕੋਠੀ ਬੀਚਾਰਿ - SGGS 969 - 970


ਕਵਨੁ ਨਰਕੁ ਕਿਆ ਸੁਰਗੁ ਬਿਚਾਰਾ ਸੰਤਨ ਦੋਊ ਰਾਦੇ 
कवनु नरकु किआ सुरगु बिचारा संतन दोऊ रादे ॥
Kavan narak ki▫aa surag bichaaraa sanṫan ḋo▫oo raaḋé.
What is hell, and what is heaven? The Saints reject them both.

ਹਮ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਕਢਤੇ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੫॥
हम काहू की काणि न कढते अपने गुर परसादे ॥५॥
Ham kaahoo kee kaaṇ na kadʰ▫ṫé apné gur parsaaḋé. ||5||
I have no obligation to either of them, by the Grace of my Guru. ||5||

ਅਬ ਤਉ ਜਾਇ ਚਢੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਮਿਲੇ ਹੈ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ 
अब तउ जाइ चढे सिंघासनि मिले है सारिंगपानी ॥
Ab ṫa▫o jaa▫é chadʰé singʰaasan milé hæ saringpaanee.
Now, I have mounted to the throne of the Lord; I have met the Lord, the Sustainer of the World.

ਰਾਮ ਕਬੀਰਾ ਏਕ ਭਏ ਹੈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਛਾਨੀ ॥੬॥੩॥
राम कबीरा एक भए है कोइ न सकै पछानी ॥६॥३॥
Raam kabeeraa ék bʰa▫é hæ ko▫é na sakæ pachʰaanee. ||6||3||
The Lord and Kabir have become one. No one can tell them apart. ||6||3||

ਸੰਤਾ ਮਾਨਉ ਦੂਤਾ ਡਾਨਉ ਇਹ ਕੁਟਵਾਰੀ ਮੇਰੀ 
संता मानउ दूता डानउ इह कुटवारी मेरी ॥
Sanṫaa maan▫o ḋooṫaa daana▫o ih kutvaaree méree.
I honor and obey the Saints, and punish the wicked; this is my duty as God’s police officer.

ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਤੇਰੇ ਪਾਉ ਪਲੋਸਉ ਕੇਸ ਚਵਰ ਕਰਿ ਫੇਰੀ ॥੧॥
दिवस रैनि तेरे पाउ पलोसउ केस चवर करि फेरी ॥१॥
Ḋivas ræn ṫéré paa▫o palosa▫o kés chavar kar féree. ||1||
Day and night, I wash Your feet, Lord; I wave my hair as the Chauree, to brush away the flies. ||1||

ਹਮ ਕੂਕਰ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰਿ 
हम कूकर तेरे दरबारि ॥
Ham kookar ṫéré ḋarbaar.
I am a dog at Your Court, Lord.

ਭਉਕਹਿ ਆਗੈ ਬਦਨੁ ਪਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ 
भउकहि आगै बदनु पसारि ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰa▫ukahi aagæ baḋan pasaar. ||1|| rahaa▫o.
I open my snout and bark before it. ||1||Pause||

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮੑਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ 
पूरब जनम हम तुम्हरे सेवक अब तउ मिटिआ न जाई ॥
Poorab janam ham ṫumĥré sévak ab ṫa▫o miti▫aa na jaa▫ee.
In my past life, I was Your servant; now, I cannot leave You.

ਤੇਰੇ ਦੁਆਰੈ ਧੁਨਿ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਥੈ ਮੇਰੇ ਦਗਾਈ ॥੨॥
तेरे दुआरै धुनि सहज की माथै मेरे दगाई ॥२॥
Ṫéré ḋu▫aaræ ḋʰun sahj kee maaṫʰæ méré ḋagaa▫ee. ||2||
The celestial sound current resounds at Your Door. Your insignia is stamped upon my forehead. ||2||

ਦਾਗੇ ਹੋਹਿ ਸੁ ਰਨ ਮਹਿ ਜੂਝਹਿ ਬਿਨੁ ਦਾਗੇ ਭਗਿ ਜਾਈ 
दागे होहि सु रन महि जूझहि बिनु दागे भगि जाई ॥
Ḋaagé hohi so ran mėh joojʰėh bin ḋaagé bʰag jaa▫ee.
Those who are branded with Your brand fight bravely in battle; those without Your brand run away.

ਸਾਧੂ ਹੋਇ ਸੁ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ਹਰਿ ਲਏ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈ ॥੩॥
साधू होइ सु भगति पछानै हरि लए खजानै पाई ॥३॥
Saaḋʰoo ho▫é so bʰagaṫ pachʰaanæ har la▫é kʰajaanæ paa▫ee. ||3||
One who becomes a Holy person, appreciates the value of devotional worship to the Lord. The Lord places him in His treasury. ||3||

ਕੋਠਰੇ ਮਹਿ ਕੋਠਰੀ ਪਰਮ ਕੋਠੀ ਬੀਚਾਰਿ 
कोठरे महि कोठरी परम कोठी बीचारि ॥
Kotʰré mėh kotʰree param kotʰee beechaar.
In the fortress is the chamber; by contemplative meditation it becomes the supreme chamber.

ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਬਸਤੁ ਕਬੀਰ ਕਉ ਲੇਵਹੁ ਬਸਤੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੪॥
गुरि दीनी बसतु कबीर कउ लेवहु बसतु सम्हारि ॥४॥
Gur ḋeenee basaṫ Kabeer ka▫o lévhu basaṫ samĥaar. ||4||
The Guru has blessed Kabir with the commodity, saying, “Take this commodity; cherish it and keep it secure”. ||4||

ਕਬੀਰਿ ਦੀਈ ਸੰਸਾਰ ਕਉ ਲੀਨੀ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ 
कबीरि दीई संसार कउ लीनी जिसु मसतकि भागु ॥
Kabeer ḋee▫ee sansaar ka▫o leenee jis masṫak bʰaag.
Kabir gives it to the world, but he alone receives it, upon whose forehead such destiny is recorded.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਥਿਰੁ ਤਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੫॥੪॥
अमृत रसु जिनि पाइआ थिरु ता का सोहागु ॥५॥४॥
Amriṫ ras jin paa▫i▫aa ṫʰir ṫaa kaa sohaag. ||5||4||
Permanent is the marriage of one who receives this ambrosial essence. ||5||4||



3 kothri
Ik kothi kaya
Us kaya me ik kothi mann
Per, param kothi aatam kothri vichaar

No comments:

Post a Comment